伊斯兰之源

Languages
  1. home

  2. article

  3. 从阿拉伯语词汇的输出看阿拉伯—伊斯兰文化对多民族文化的影响

从阿拉伯语词汇的输出看阿拉伯—伊斯兰文化对多民族文化的影响

Rate this post

一、借词与文化交流

人类历史的进程已经充分证明了罗索关于“不同文明之间的接触是人类里程碑”的论断,因为从古至今,人类文化的交流从来没有真正停止过。不同文化之间的交流与融合促进了人类文化的进步与发展。中国文化在汉唐时期通过通西域、求佛经,采借了西域各国与东南亚各国的文化要素,并结合中国的文化加以改造,为我所用,之后又将其传播至日本、朝鲜等地。这不仅促成了汉唐文化的繁荣昌盛,也影响了东亚其他国家文化的构成与发展。中国晚清至“五·四”的约一百年间,借鉴西方国家的进步思想与文明成果,也为瓦解封建王朝,创建新社会、新文化起过积极的推动作用。中国实行改革开放政策以后,与世界发达国家在科学技术、经济贸易、思想观念、法律体制等方面的接触与交流,无疑促进了中国人思想观念的转变,提高了管理机构的运转效能,推动了生产经济的发展。

阿拉伯—伊斯兰文化“承上启下、连贯东西”的特点,使它不仅能够传承古代世界优秀文化,如希腊罗马文化、波斯文化、印度文化、两河流域文化、古埃及文化等,而且它作为中间媒介,一方面吸收、消化东、西方优秀文化的成果,同时又将其保存下来,并传播交流到欧洲、亚洲和非洲等地。阿拉伯—伊斯兰文化与多民族文化的接触是长期、全面而深入的。从伊斯兰教出现之前直至当代,这种文化的碰撞、交流与融合从来没有中断过,它发生在文化的各个层面中。阿拉伯—伊斯兰文化是以阿拉伯语和伊斯兰教为基础与核心,与多民族文化融合后形成的具有鲜明个性的世界性文化。

语言是文化重要与基本的组成部分。它以其体现思维与表达思维的功能参与人类创造文化、发展文化的实践活动,同时又记录、凝聚和传播人类文化的创造成果,并承担着人类社会同一文化与不同文化间的交际重任。因此,各种文化之间的交流与融合必定要反映在语言上,特别是语言的词汇层面中。每一次文化交流的大潮过后,都会在交流双方的语言中沉淀下一层交流的印证——借词。因为“语言像文化一样,很少是自给自足的”,“交际的需要使说一种语言的人和说邻近语言的,或文化上占优势的语言的人发生直接或间接接触”[1]。

我们知道,不同民族生活区域的不同会形成不同的文化,自然地理环境会制约经济的基础结构,而经济的基础结构必然会影响该民族的社会结构与生活方式。因此,生活在不同环境中的不同民族,所用语言的词汇分布是不均匀的。一个民族接触最多、对其思想、生活影响最深的事物,在它的语言中必定有大量、详尽的指称;反之,则可能在词汇中存在缺项和空白。而不同民族文化之间的交流会带来物质、制度及思想等各方面的互通有无,语言是这种互通有无的载体,这使语言中各自缺少的词语,也随之借入,以填补空白、弥补不足或丰富表达。因此,借词是一种重要的社会语言现象,是社会的发展必然形成的一种社会需求。

阿拉伯游牧文化的流动性和伊斯兰文化的外向性、开拓性,为阿拉伯语与其他语言的交流创造了条件,提供了便利。这种交流早在伊斯兰教出现之前就已开始。伊斯兰教出现后则迅速向外传播,阿拉伯人征服其他地区民族,建立起庞大的阿拉伯帝国。此后,阿拉伯—伊斯兰文化与多民族文化的交流更加广泛、深入,以至融会贯通,合为一体。这种文化的交流与融合在阿拉伯语和被征服民族的语言中都沉积下了大量的借词。

文化的交流总是双向的、多渠道的,尽管交流成分的分布并不均匀;语言的借鉴也是相互的、多途径的,虽然交流语言借入与输出的语言成分不一定等量。阿拉伯语在借入多种语言词语的同时,也向许多语言输出了大量的词语。特别是在阿拉伯帝国建立以后,阿拉伯—伊斯兰文化吸纳了被征服各民族文化的优秀成果,又通过百年翻译运动,吸收了希腊罗马文化的精华,很快发展成强势文化。这种文化通过军事征服、宗教传播、商贸往来及杂居通婚等途径,在世界亚、非、欧许多国家大范围地渗透,阿拉伯语随之进入这些国家和地区,为这些国家和地区的语言输入了大量的词语。研究阿拉伯语输出的词语,不仅可以说明阿拉伯语对世界多种语言的影响,而且能够解读阿拉伯—伊斯兰文化对不同文化的影响,了解阿拉伯—伊斯兰文化与不同文化交流的媒介与方式,进而证明阿拉伯—伊斯兰文化对人类文明所作的贡献。

 

http://www.norislam.com/?viewnews-6103