伊斯兰之源

Languages
  1. home

  2. article

  3. 寓言一则:顿亚的诱惑

寓言一则:顿亚的诱惑

Rate this post

这天下午,一个人正在市场上走着,唤礼声响起,他的目光落在一个女子的背影上,尽管裹着黑袍、蒙着脸,仍散发出一种怪异的魅力。她似乎感觉到他的注意,转向他,对他意味深长地轻点了下头,然后转过街角,走进卖丝绸的小巷。他为之一震,立刻跟过去,他的心

这天下午,一个人正在市场上走着,唤礼声响起,他的目光落在一个女子的背影上,尽管裹着黑袍、蒙着脸,仍散发出一种怪异的魅力。她似乎感觉到他的注意,转向他,对他意味深长地轻点了下头,然后转过街角,走进卖丝绸的小巷。他为之一震,立刻跟过去,他的心被那一瞥俘虏了。他在内心里徒劳地斗争着,摆出一个理由、又一个理由——该礼拜了吗?——已经结束了:继续跟着她吧。

他紧跟着她,转进丝绸市场。他喘着粗气,而她已经到了市场的尽头,甚至还在那里消磨了一会儿。她转向他,他觉得似乎看到黑色面纱下的窃笑——是他的想象吗?——还是她在向他示意。

他有些难以自抑。她是谁?富人家的女儿?她想要做什么?他加快了脚步,走到她刚刚待过的地方。就这样,她领着他,远远的,让人心急,又追不上。穿过了武器市场,穿过了油商、皮货商,他们离开始的地方越来越远了。他愈发紧跟着。她疯了吗?她继续领着他,到了小镇的边上。

太阳西斜、落山,她仍在他前面。他们来到了小镇的墓地。若是平常,他早就害怕了,而现在,他在想,还有什么比这更奇怪的约会场。

在距离他十几米的地方,她回过头去,然后,走下台阶,穿过一扇青铜色的大门,那看起来好像是一座非常古老的坟墓。这个人犹豫了片刻,但此刻怎么回头呢。他跟着她,走了下去。

片刻之后,他看清了里面,有两个便梯通向第二道门,那里亮着灯,他走过去,进了一间大屋子。这里好像一个不为人知的世界,壁上点着蜡烛。那女子坐在正对门的地方,黑袍,蒙面,靠着墙边的枕头。他注意到,她右边的地下有口井。

“锁上门,”她的声音低沉、沙哑,几乎是耳语,“把钥匙拿过来。”

他照着做了。

她淡漠地指着井口道:“把钥匙扔进去。”

有那么片刻,他似乎明白了。你能注意到他的一丝犹豫。

“继续啊,”她笑着说,“你没有犹豫就撇了礼拜,跟我来到这儿,不是吗?”

他没有说话。

“昏礼的时间也差不多结束了,”她带着一丝嘲讽。“怕什么?继续啊,扔进去。你想让我开心,不是吗?”

他把手伸到井口,看着自己把钥匙扔进去。好一会儿过去了,奇怪,竟没有回声。奇怪,恐怖,然后,他明白了。

“现在该看看我了。”她取下面纱,里面不是一张年轻的脸,是一张丑恶干瘪的老脸:黑黑的,邪邪的,可怕的皱纹里没有一丝光亮。

“好好看看我。我叫顿亚,今世。你心爱我。你花时间追逐我。现在,你追上了。在你的坟墓里。欢迎。欢迎。”

她不停地笑着,直到变成粉尘,间或还能看到她的影子。蜡烛一支支熄灭,直至又回到黑暗之中。

原文:http://www.masud.co.uk/ISLAM/nuh/parable.htm