伊斯兰之源

Languages
  1. home

  2. article

  3. 论伊玛目侯赛因

论伊玛目侯赛因

Rate this post

الإمامُ الحُسَين بن عليّ‏

伊玛目侯赛因

وِلادَةُ الحُسَينِ عليه السلام‏

伊玛目侯赛因的诞生

v فاطمة عليها السلام : دَخَلَ إليَّ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله عِندَ وِلادَتي الحُسَينَ عليه السلام فَناوَلتُهُ إيّاهُ في خِرقةٍ صَفراءَ ، فَرَمى بِها وَأخَذَ خِرقَةً بَيضاءَ وَلَفَعهُ فيها ثُمَّ قالَ : خُذيهِ يا فاطِمَةُ فَإنَّهُ امامُ ابنُ امامٍ أبو الأئِمَّةِ التِسعَةِ ، مِن صُلبِهِ ائِمَّةٌ أبرارٌ وَالتّاسِعُ قائِمُهُم .

法图麦说:“侯赛因诞生后,安拉的使者来看我,我用一块黄色的布包着侯赛因递给他,他把黄布扔掉,用一块白布裹住侯赛因,然后对我说:‘法图麦,你要好好照看他,他是伊玛目,是伊玛目的儿子,也是九位伊玛目的鼻祖,他的后裔中将出现九位善良的伊玛目,其中第九位是卡伊姆[1]。’”

v الإمامُ زينُ العابدينَ عليه السلام : فَلَمّا وُلِدَ الحُسَينُ عليه السلام أوحى اللَّه تَعالى إلى جَبرَئيلَ عليه السلام أنَّهُ قَد وُلِدَ لُِمحَمَّدٍ إبنٌ فاهبط إلَيهِ فَهَنِّهِ وَقُل لَهُ إنَّ عَليّاً مِنكَ بِمَنزِلَةِ هارونَ مِن موسى فَسمِّهِ بِاسمِ ابنِ هارونَ فَهَبَطَ جَبرَئيلُ عليه السلام فَهَنَّاهُ مِنَ اللَّهِ تَعالى ثُمَّ قالَ : إنَّ اللَّهَ‏عزّ و عجل يَأمُرُكَ أن تُسَمّيهِ بِاسمِ ابنِ هارونَ ، فَقالَ وَما كانَ اسمُهُ ؟ قالَ : شُبَيراً ، قالَ : لِساني عَرَبيٌ ، قالَ : سَمِّهِ الحُسَينَ .

伊玛目宰努·阿比迪说:“当侯赛因诞生时,安拉晓喻吉布伊勒天使:‘穆罕默德的后代一位婴儿诞生了,你去向他祝贺,你对他说,阿里于你,就像哈伦于穆萨,你用哈伦的儿子的名字给这个婴儿取名。’吉布伊勒天使便来向穆圣祝贺,并带来了安拉的祝安。天使说:‘安拉命令用哈伦的儿子给这个婴儿取名。’穆圣问:‘哈伦的儿子叫什么?’天使说:‘叫舒拜拉。’穆圣说:‘我的语言是阿拉伯语。’天使说:‘就给他取名侯赛因。’”

النَّصُّ على‏ إمامتِهِ‏

指定侯赛因为伊玛目

v الإمامُ الحسنُ عليه السلام : إنّ الحسينَ بنَ عليٍّ عليهما السلام ، بعدَ وفاةِ نَفْسي ومُفارَقَةِ رُوحي جِسْمي ، إمامٌ مِن بَعدي ، وعندَ اللَّهِ جلّ اسمُهُ في الكتابِ ، وِراثة مِن النّبيِّ صلى الله عليه وآله أضافَها اللَّهُ‏عزّ و عجل لَه في وِراثةِ أبيهِ واُمّهِ ، فعَلِمَ اللَّهُ أنّكم خِيَرةُ خَلقِهِ ، فاصْطَفى‏ مِنكُم مُحمّداً صلى الله عليه وآله ، واختارَ محمّدٌ عليّاً عليه السلام ، واختارَني عليٌّ عليه السلام بالإمامةِ ، واخْتَرْتُ أنا الحُسَينَ عليه السلام .

伊玛目哈桑说:“在我去世和我的灵魂离开身躯之后,侯赛因是我之后的伊玛目,他的名字已记录在安拉那里的天经中,他将继承穆圣,安拉增赐他,让他继承他的父亲和母亲。安拉的确知道,你们是他的造物中最优秀的,所以,安拉从你们中选拔穆罕默德(作你们的使者),穆罕默德选拔阿里(为你们的伊玛目),阿里选拔我为伊玛目,我选拔侯赛因为伊玛目。”

حسينٌ منِّي وأنا منه‏

穆圣对侯赛因的喜爱

v رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أمّا الحُسَينُ فَإنَّهُ مِنّي وَهُوَ ابني وَوَلَدي وَخَيرُ الخَلقِ بَعدَ أخيهِ وَهُوَ إمامُ المُسلِمينَ وَمَولى المُؤمِنينَ وَخَليفَةُ رَبِّ العالَمينَ وَغياثُ المُستَغيثينَ وَكَهفُ المُستَجيرينَ وَحُجَّةُ اللَّهِ عَلى خَلقِهِ أجمَعينَ وَهُوَ سَيِّدُ شَبابِ أهلِ الجَنَّةِ وَبابُ نَجاةِ الاُمَّةِ أمرُهُ أمري وَطاعَتُهُ طاعَتي مَن تَبِعَهُ فَإنَّهُ مِنّي وَمَن عَصاهُ فَلَيسَ مِنّي .

穆圣说:“侯赛因属于我,是我的后代,继他的长兄之后,他是最优秀的人,他是穆斯林的伊玛目,是信士的毛拉,是宇宙养主的代治者,是一切求救者的救星,是一切寻求避难者的山洞,是安拉对其造物的侯贾,是乐园里所有青年的领袖,是拯救伊斯兰民族的大门,他的命令就是我的命令,顺从他,就等于顺从我,谁追随他,谁就是我的教民,谁违抗他,谁就不是我的教民。”

v البَراءُ بنُ عازِبٍ : رأيتُ رسولَ اللَّهَ صلى الله عليه وآله حاملَ الحسينِ عليه السلام وهُو يقولُ : اللَّهُمَّ إنّي اُحِبُّهُ فأحِبَّهُ .

巴拉吾·本·阿泽布说:我看见穆圣把侯赛因抱在怀里说:“主啊!我的确喜爱他,求你也喜爱他。”

v سَعيدُ بنُ أبي راشدٍ عَن يَعلَى العامِريِّ : إنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله إلى طَعامٍ دَعوا لَهُ قالَ فاستَقَبلَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله أمامَ القَومِ وَحُسَينٌ مَع الغُلمانِ يَلعَبُ فَأرادَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله أن يَأخُذَهُ فَطَفِقَ الصَّبيُ يَفِرُّ هاهُنا مَرَّةً وَهاهُنا مَرَّةً فَجَعَلَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله يُضاحِكُهُ حَتَّى أخَذَهُ قالَ فَوَضَعَ إحدى يَديهِ تَحتَ قَفاهُ وَالاُخرى تَحتَ ذِقنِهِ فَوَضَعَ فاهُ عَلى فيهِ يُقَبِّلُهُ فَقالَ حُسَينٌ مِنّى وَأنا مِن حُسَينٍ أحَبَّ اللَّهُ مَن أحَبَّ حُسَيناً حُسَينٌ سِبطٌ مِنَ الأسباطِ .

据萨伊德·本·艾比·拉什德的传述:圣伴叶尔拉·阿米里说:一天他伴同穆圣赴宴,穆圣走在最前面,路上看到侯赛因在与其他孩子们玩耍,穆圣想过去抱他,但有一个孩子围着侯赛因跑,(不让穆圣抱侯赛因),穆圣逗那个孩子玩,直到抱着侯赛因。穆圣把侯赛因的一只手放在自己的脖子上,把另一只手放在自己的颌巴下,然后亲吻侯赛因的口,并说:“侯赛因属于我,我属于侯赛因,谁喜爱侯赛因,安拉喜爱谁,侯赛因是圣人的后裔。”

v ابنُ عَبّاسٍ : كانَ رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله حامِلَ الحُسَينِ بنِ عَليٍّ عَلى عاتِقِهِ فَقالَ رَجُلٌ : نِعمَ المَركَبُ رَكِبتَ يا غُلامُ ، فَقالَ النَبيُّ صلى الله عليه وآله : وَنِعمَ الراكبُ هُوَ .

伊本·阿巴斯说:“穆圣让侯赛因骑在自己的肩上,有一个人就说:‘孩子啊!你的坐骑多好啊!’穆圣回答说:‘骑者也好啊!’”

فَضائِلُهُ عليه السلام‏

伊玛目侯赛因的尊贵

v رسولُ اللَّه صلى الله عليه وآله : مَن أحَبَّ أن يَنظُرَ إلى أحَبِّ أهلِ الأرضِ إلى أهلِ السَّماءِ فَليَنظُر إلى الحُسَينِ .

穆圣说:“如果有人想知道上天(的人)最喜爱人间哪一个人,就让他看看侯赛因。”

v الإمامُ الحُسَينُ عليه السلام : دَخَلتُ عَلى رَسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وَعِندَهُ ابنُ أبي كَعبٍ ، فَقالَ لي رَسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله مَرحَباً بِكَ‏يا أبا عَبدِاللَّهِ ، يا زَينَ السَمَواتِ وَالأرَضينَ ، قالَ لَهُ أبَيٌّ : وَكَيفَ يَكونُ يا رَسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله زَينُ السَّماواتِ وَالأرَضينَ أحَدٌ غَيرُكَ ؟! قالَ : يا أبَيُّ وَالَّذي بَعَثَني بِالحَقِّ نَبيّاً إنَّ الحُسَينَ بنَ عَليٍّ في السَّماءِ أكبَرُ مِنهُ في الأرضِ ، وَإنَّهُ لَمَكتوبٌ عَن يَمينِ عَرشِ اللَّهِ‏عزّ و عجل : مِصباحُ هُدىً وَسَفينَةُ نَجاةٍ وَإمامٌ غَيرُ وَهنٍ وَعِزٌّ وَفَخرٌ وَعَلَمٌ وَذُخرٌ .

伊玛目侯赛因说:“一天,我去看望穆圣,艾比·卡尔布的儿子吾拜叶在他那里,我一进去,穆圣就对我说:‘艾布·阿布杜拉!诸天与大地的点缀啊!欢迎你!’吾拜叶问穆圣:‘安拉的使者啊!除你之外,谁是诸天与大地的点缀呢?’穆圣说:‘吾拜叶,指派遣我为使者的安拉起誓,侯赛因在天上的地位,远远高于他在大地上的地位,安拉的阿尔什右侧写着:侯赛因是正道的灯塔、救人的方舟、坚固的伊玛目,他尊严伟岸、荣光四射,他是正道的旗帜,天地的宝藏。’”

v عنه عليه السلام – مِن كَلامِهِ يَومَ عاشوراءَ – : ألا وَإنَّ الدَّعيَّ ابنَ الدَّعيِّ قَد رَكَّزَ بَينَ اثنَتينِ بَينَ السُلَّةِوَالذِلَّةِ وَهَيهاتَ مِنّا الذِلَّةُ يَأبى اللَّهُ ذلك لَنا وَرَسولُهُ وَالمُؤمِنونَ وَحُجورٌ طابَت وَطَهُرَت وَأنوفُ حَميَّةٍ وَنُفوسُ أبيَّةٍ مِن أن تُؤثِرَ طاعَةَ اللِئامِ عَلى مَصارِعِ الكِرامِ .

伊玛目侯赛因在阿舒拉殉难日说:“这位私生子的私生子逼迫我在死亡与卑屈之间选择,我绝不屈服,安拉、使者,以及所有信士和善良、纯洁的人们绝不允许我放弃死亡,而顺从卑贱小人。”

v عنه عليه السلام – مِن كَلامِهِ يَومَ العاشوراءَ – : لا وَاللَّهِ لا أُعطيكُم بِيَدي إعطاءَ الذَّليلِ وَلا أُفِرُّ فِرارَ العَبيدِ .

伊玛目侯赛因在阿舒拉日说:“指安拉起誓,我绝不卑屈地顺从你们,也不会像奴隶一样逃跑。”

v الإمامُ زَينُ العابِدينَ‏عليه السلام: سَمِعتُ الحُسَينَ‏عليه السلام يَقولُ : لَو شَتَمَني رَجلٌ في هَذهِ الأُذُنِ وَأومى إلى اليُمنى وَاعتَذَر لي في الاُخرى لَقَبِلتُ ذلك مِنهُ ، وَذَلِكَ‏أنَّ أميرَالمُؤمِنينَ عَليَّ بنَ أبي طالبٍ عليه السلام حَدَّثَني أنَّهُ سَمِعَ جَدّي رَسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله يَقولُ : لا يَرِدُ الحَوضَ مَن لَم يَقبَلِ العُذرَ مِن مُحقٍّ أو مُبطِلٍ .

伊玛目宰努·阿比迪乃说:“我听侯赛因说:如果有人对着我的这只耳朵(右耳)谩骂我,又在我的另一只耳朵请求我的原谅,我肯定接受他的道歉,因为信士的长官伊玛目阿里·本·艾比·塔里布告诉我,他听我的爷爷穆圣说:不接受别人道歉(无论是真心还是假意的道歉)的人,绝不可能来到我的仙池旁。”

v حُذَيفةُ بنُ الَيمانِ : رَأيتُ النَبيَّ صلى الله عليه وآله آخِذاً بِيَدِ الحُسينُ بنُ عَليٍ‏عليهما السلام وَهُوَ يَقولُ : يا أيُّها النّاسُ هذا الحُسَينُ بنُ عَليٍّ فاعرِفوهُ ، فَوَالَّذي نَفسي بِيَدِهِ إنَّهُ لَفي الجَنَّةِ وَمُحِبّيهِ في الجَنَّةِ وَمُحبّي مُحِبّيهِ في الجَنَّةِ .

侯宰法·本·叶玛尼说:“我看见穆圣拉着侯赛因的手说:‘人们啊!这是侯赛因,是阿里的儿子,你们要记住他,指掌管我生命的安拉起誓,他必定进入乐园,喜爱他的人,以及他的朋友的朋友都将进入乐园。”

v شعَيبُ بنُ عَبدُالرَّحمنِ الخُزاعيِّ : وُجِدَ عَلى ظَهرِالحُسَينِ بنِ عَليٍّ يَومَ الطَّفِّ أثَرٌ ، فَسَألوا زَينَ العابِدينَ عَن ذلك فَقالَ : هذا مِمّا كانَ يَنقُلُ الجَرابَ عَلى ظَهرِهِ إلى مَنازِلَ الأرامِلِ وَاليَتامى وَالمَساكينَ .

舒艾布·本·阿布杜·拉哈曼侯扎伊说:“在卡尔巴拉,人们看见侯赛因的背脊上留有痕迹,便问宰努·阿比迪乃是何原因。他说:‘侯赛因经常扛着装有食物的袋子,给遗孀、孤儿和穷人送去食物,时间久了,就留下痕迹。”


 


[1] 卡伊姆——阿拉伯语译音,有站起来的意思,指站起来率领虔诚信主的人们消灭一切不义。

http://www.gulanjing.com/html/201006/2010-06-02-21-37.shtml