伊斯兰之源

Languages
  1. home

  2. article

  3. 论伊玛目哈桑•本•阿里•阿斯克里

论伊玛目哈桑•本•阿里•阿斯克里

Rate this post

) الإمامُ الحسن بن عليّ العسكريّ‏

伊玛目哈桑·本·阿里·阿斯克里

– النَّصُّ على‏ إمامَتِهِ‏

指定他为伊玛目

v الإمامُ الهادي عليه السلام : الإمامُ بَعدي الحسَنُ ، وبعدَ الحسنِ ابنُه القائمُ ، الّذي يَملأُ الأرضَ قِسْطاً وعدلاً كما مُلِئتْ جَوراً وظُلماً .

伊玛目哈迪说:“我之后的伊玛目是哈桑,哈桑之后的伊玛目是他的儿子卡伊姆,他将让大地充满公正,正如它曾充满暴虐与不义一样。”

– فضائله عليه السلام‏

伊玛目阿斯克里的尊贵

v محمَّدُ بنُ إسماعيل: دخَلَ العبّاسِيّونَ على‏ صالحِ بنِ وَصيفٍ، ودخَلَ صالحُ بنُ عليٍّ وغيرُهُ مِن المُنْحَرِفينَ عن هذهِ النّاحيةِ على‏ صالحِ بنِ وصيفٍ عندَما حُبِسَ أبو محمّدٍ عليه السلام ، فقالَ لَه : ضَيِّقْ عليهِ ولا تُوَسِّعْ ، فقالَ لَهم صالحٌ : ما أصْنَعُ بهِ ، وقد وَكّلْتُ بهِ رُجلَينِ شَرَّ مَن قَدَرْتُ علَيهِ ، فقَد صارا مِن العِبادةِ والصّلاةِ إلى‏ أمرٍ عظيمٍ ؟! .

穆罕默德·本·伊斯玛仪勒说:“艾布·穆罕默德(伊玛目阿斯克里)被关在监狱里,阿巴斯家族的人和萨里赫·本·阿里, 以及数名不承认穆圣后裔的人一起去找萨里赫·本·瓦斯夫,他们对他说:“应该对艾布·穆罕默德严厉些,不要宽容他。”萨里赫对他们说:“我还能对他做些什么呢?我派两个恶棍去看管他,但这两个恶棍在他的感染下,洗心革面,变成了好人,而且每天坚持礼拜。”

v أبو القاسِمِ الكوفيِّ في كِتابِ التَّبديلِ : إنَّ إسحاقَ الكِنديِّ كانَ فيلسوفَ العِراقِ في زَمانِهِ أَخَذَ في تَأليفِ تَناقُضِ القُرآنِ وَشَغَلَ نَفسَهُ بِذلك وَتَفَرَّدَ بِهِ في مَنزِلِهِ وَإنَّ بَعضَ تَلامِذَتِهِ دَخَلَ يَوماً عَلى الإمامِ الحَسَنِ العَسكَريِّ فَقالَ لَهُ أبو مُحَمَّدٍ عليه السلام : أما فيكُم رَجُلٌ رَشيدٌ يَردِعُ أستاذَكُم الكِنديِّ عَمّا أخَذَ فيهِ مِن تَشاغُلِهِ بِالقُرآنِ ؟ فَقالَ التِّلميذُ : نَحنُ مِن تَلامِذَتِهِ كَيفَ يَجوزُ مِنّا الإعتِراضُ عَليهِ في هذا أو في غَيرِهِ ، فَقالَ لَهُ أبو مُحَمَّدٍ : أتُؤَدّي إليه ما ألقيهِ إليكَ ؟ قالَ : نَعَم قالَ : فَصِر إلَيهِ وَتَلَطَّف في مُؤانَسَتِهِ وَمَعونَتِهِ عَلى ما هُوَ بِسَبيلِهِ فَإذا وَقَعَتِ الأُنسَةُ في ذلك فَقُل قَد حَضَرَتني مَسألَةٌ أسألُكَ عَنها فَإنَّهُ يَستَدعي ذلك مِنكَ فَقُل لَهُ إن أتاكَ هذا المُتَكَلِّمُ بِهذا القُرآنِ هَل يَجوزُ أن يَكونَ مُرادُهُ بِما تَكَلَّمَ مِنهُ غَيرَ المَعاني الَّتي قَد ظَنَنتَها أنَّكَ ذَهَبتَ إليها ؟ فَإنَّهُ سَيَقولُ لَكَ إنَّهُ مِنَ الجائِزِ لأنَّهُ رَجُلٌ يَفهَمُ إذا سَمِعَ ، فَإذا أوجَبَ ذلك فَقُل لَهُ : فَما يُدريكَ لَعَلَّهُ قَد أرادَ غَيرَ الَّذي ذَهَبتَ أنتَ إلَيهِ فَتكونَ واضِعاً لِغَيرِ مَعانيهِ . فَصارَ الرَّجلُ إلى الكِنديِّ وَتَلَطَّفَ إلى أن ألقى عَلَيهِ هذِهِ المَسألَةَ فَقالَ لَهُ : أعِد عَلَيَّ ، فَأعادَ عَلَيهِ فَتَفَكَّرَ في نَفسِهِ وَرأى ذلك مُحتَمَلاً في اللُّغَةِ وَسائِغاً في النَّظَرِ فَقالَ : أقْسَمْتُ عَليكَ إلّا أخبَرتَني مِن أينَ لَكَ ؟ فَقالَ : إنَّهُ شَي‏ءٌ عَرَضَ بِقَلبي فَأورَدتُهُ عَلَيكَ ، فَقالَ : كَلّا ما مِثلُكَ مَن اهتَدى إلى هذا وَلا مَن بَلَغَ هذِهِ المَنزَلَةَ فَعَرِّفني مِن أينَ لَكَ هذا ؟ فَقالَ : أمَرَني بِهِ أبو مُحَمَّدٍ فَقالَ : الآنَ جِئتَ بِهِ وَما كانَ لِيَخرُجَ مِثلَ هذا إلّا مِن ذلك البَيتِ ؛ ثُمَّ إنَّهُ دَعا بِالنّارِ وَأحرَقَ جَميعَ ما كانَ ألَّفَهُ .

艾布·卡希姆传述:伊斯哈格·肯迪是伊拉克一位哲学家,他决定撰写一部《古兰经》的矛盾的书籍,便闭门谢客,专心整理资料。一天,他的学生谒见伊玛目哈桑·阿斯克里,伊玛目对他说:“难道你们中没有一个正直的人去阻止你们的老师肯迪从事寻找《古兰经》矛盾的工作吗?”那位学生回答说:“我们是他的学生,怎么可能对老师所做的这件事,或其他事提出抗议呢?”伊玛目对他说:“你愿意按照我说的去做吗?”学生回答说:“可以。”伊玛目对他说:“你回去热心地对待你的老师,并表现出你要助他一臂之力,当你与非常熟悉后,你就对他说,你有一个难题,需要老师帮助解决。他肯定会说,有什么问题,尽管提出来。你就对他说,如果《古兰经》的启示者在你面前与你说话,你所理解的并非他他所说的,有这种可能吗?他肯定会说,有可能。因为他是一位明理的人。那个学生便回到肯迪那里,与他亲密相处,然后向他提出了伊玛目教给的问题。肯迪叫他再重复一遍所提的问题。学生又重复了一遍。肯迪陷入了沉思,他发现这个问题词意的角度来说有可能,从理性的角度来说,也是可能的。他就问那位学生,这个问题从哪里学来的?学生说,我心里想到了这个问题,所以问你。肯迪说,像你这样的人,绝不可能提出这样高深的问题,也不可能达到如此高的地位,你告诉我,这个问题究竟是谁教你的。学生说,是艾布·穆罕默德让我问你的。肯迪说,现在你说实话了,类似这样的问题只有那个家族的人想得到。肯迪叫人点火,把所有编辑的资料全部烧掉。

http://www.gulanjing.com/html/201007/2010-07-08-22-4.shtml