伊斯兰之源

Languages
  1. home

  2. article

  3. 论伊玛目穆萨•本•贾法尔•卡泽姆‏

论伊玛目穆萨•本•贾法尔•卡泽姆‏

Rate this post

الإمامُ موسى بن جعفرٍ الكاظم‏

伊玛目穆萨·本·贾法尔·卡泽姆‏

– النَّصُّ على‏ إمامَتِهِ‏

指定他为伊玛目

v الإمامُ الصّادقُ‏عليه السلام – وقَد سألهُ صَفْوانُ‏الجَمّالُ عَن صاحبِ هذا الأمرِ [الإمامةِ] – : صاحبُ هذا الأمرِ لا يَلْهو ولا يَلْعبُ . فأقْبَلَ موسى‏ بنُ جعفرٍ وهُو صغيرٌ ومَعهُ عَناقٌ مكّيّة وهُو يقولُ لها : اسجُدي لربِّكِ ، فأخَذَهُ أبو عبدِاللَّهِ فضَمَّهُ إلَيهِ وقالَ : بأبي واُمّي ، لا يَلْهو ولا يَلْعبُ .

萨夫旺·杰玛勒关于伊玛目询问萨迪格,他回答说:“担任伊玛目的人不能玩耍。”此时,穆萨·本·贾法尔赶着一只麦加山羊走了过来,他当时还是小孩,伊玛目萨迪格对他说:“你应当为你的养主而叩头。”然后把他拉过来,抱在怀里,对穆萨·本·贾法尔说:“(伊玛目)不能玩耍。”

– الإمامُ في السِّجنِ‏

在监狱里

v الثَوباني : كانَت لأبي الحَسَنِ موسَى بنِ جَعفَرٍ عليه السلام – بِضعَ عَشَرةَ سَنَةٍ – كُلَّ يَومٍ سَجدَةٌ بَعدَ ابيضاضِ الشَّمسِ إلى وَقتِ الزَّوالِ قالَ : فَكانَ هارونُ رُبَّما صَعَدَ سَطحاً يُشرِفُ مِنهُ عَلى الحَبسِ الَّذي حَبَسَ فيهِ أبا الحَسَنِ عليه السلام فَكانَ يَرى أبا الحَسَنِ عليه السلام ساجِداً فَقالَ للرَّبيعِ : ما ذاكَ الثَّوبُ الَّذي أراهُ كُلَّ يَومٍ في ذلك المَوضِعِ ؟ قالَ : يا أميرَالمُؤمِنينَ ما ذاك بِثَوبٍ وإنّما هُوَ موسَى بنُ جَعفَرٍ عليهما السلام لَهُ كُلُّ يَومٍ سَجدَةٌ بَعدَ طُلوعِ الشَّمسِ إلى وَقتِ الزَّوالِ قالَ الرَّبيعُ : فَقالَ لي هارونُ : أما إنَّ هذا من رُهبانِ بَني هاشِمٍ ، قُلتُ : فَما لَكَ فَقَد ضَيَّقتَ عَليهِ في الحَبسِ ؟! قالَ : هَيهاتَ لابُدَّ مِن ذلك .

苏巴尼的传述:有十年的时间,艾布·哈桑·穆萨·本·贾法尔(伊玛目穆萨·卡泽姆)每天早晨日出后就礼拜叩头,一直到中午。有时,哈伦登上楼顶,观察伊玛目艾布·哈桑,看他在监狱里做什么,每一次哈伦都他看见他在叩头,就对拉比尔说:“我怎么每天都看见有一件衣服放在那里呢?”拉比尔说:“信士们的长官啊!那不是衣服,是穆萨·本·贾法尔,他每天在日出后叩头,一直到中午才抬起头来。”拉比尔说:“哈伦听完我的话,对我说:这人是哈希米家族的修道士。”我问他:“既然如此,你为何要监禁他?”他说:“除监禁外,没有其他办法。”

v عليُّ بنُ سُوَيدٍ : كَتَبتُ إلى‏ أبي الحسنِ موسى‏ عليه السلام ، وهو في الحَبْسِ ، كِتاباً أسألُهُ عن حالِه وعن مَسائلَ كثيرةٍ ، فاحْتَبسَ‏الجوابُ علَيَّ أشْهُراً ، ثمّ أجابَني بجوابٍ هذِه نُسْخَتُهُ :

بسمِ اللَّهِ الرَّحمنِ الرَّحيمِ … أمّا بعدُ فإنّكَ امرؤٌ أنْزَلكَ اللَّهُ مِن آلِ محمّدٍ بمَنزلةٍ خاصّةٍ ، وحَفِظَ مَوَدّةَ ما اسْتَرعاكَ من دِينهِ … الحديث .

阿里·本·苏外德说:“艾布·哈桑·穆萨被关在监狱里的时候,我曾给他写过一封信,询问他的身体状况,以及其他一些问题。数月过去了,都没有收到他的回信,突然有一天,我收到了他的回信,信里这样写道:奉普慈特慈的安拉之名,你在穆圣后裔中享有特殊的地位,这是安拉赐予你的,你要答应穆圣后裔的请求,维护先知的宗教。”

– فضائله عليه السلام‏

伊玛目卡泽姆的尊贵

v الإرشاد : رُويَ أنَّهُ (الكاظم) كانَ يَدعو كَثيراً فَيَقولُ : اللَّهمَّ إنّي أسألُكَ الرّاحَةَ عِندَ المَوتِ وَالعَفوَ عِندَ الحِسابِ وَيُكَرِّرُ ذلك . وَكانَ مِن دُعائِهِ عليه السلام : عَظُمَ الذَّنبُ مِن عَبدِكَ فَليَحسُنِ العَفوُ مِن عِندِكَ . وَكانَ يَبكي مِن خَشيَةِ اللَّهِ حَتَّى تَخضَلُّ لِحيَتُهُ بِالدُّموعِ . وَكانَ أوصَلُ النّاسِ لأهلِهِ وِرَحِمِهِ وَكانَ يَتَفَقَّدُ فُقَراءَ المَدينَةِ في اللَّيلِ فَيَحمِلُ إليهِم الزَّنبيلَ فيهِ العَينُ وَالوَرَقُ وَالأدِقَّة وَالُّتمورُ فَيوصِلُ إلَيهِم ذلك وَلا يَعلَمونَ مِن أيِّ جَهَةٍ هُوَ .

《引导》一书记载:据传述,伊玛目卡泽姆经常祈求安拉说:“主啊!求你让我死亡时得到安宁、清算时得到宽恕。”他反复念诵这段祈求词。他还祈求说:“主啊!你的仆人罪大恶极,但你是至仁宽恕的。”伊玛目卡泽姆经常因畏惧安拉的痛哭,有时泪水染湿了他的胡须。他最注重结系骨肉,照顾亲友。他经常在夜间关照麦地那的穷人,他在夜里肩扛草袋,在每一家穷人的门口放一些钱或面粉、大枣等食物,而那些穷人不知道钱和食物是谁给的。

الحَسَنُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ يَحيَى العَلَويِّ حَدَّثَني جَدّي : كانَ موسَى بنُ جَعفَرٍ يُدعى‏ العَبدُ الصّالِحُ مِن‏عِبادَتِهِ وَاجتِهادِهِ.رَوى أصحابُنا أنَّهُ دَخَلَ مَسجِدَ رَسولِ اللَّهِ صلى الله عليه وآله فَسَجَدَ سَجدَةً في أوَّلِ اللَّيلِ ، وَسُمِعَ وَهُوَ يَقولُ في سُجودِهِ : عَظُمَ الذَّنبِ عِندي فَليَحسُنِ العَفوُ عِندَكَ ، يا أهلَ التَّقوى وَيا أهلَ المَغفِرَةِ . فَجَعَلَ يُرَدِّدُها حَتَّى أصبَحَ وَكانَ سَخيّاً كَريماً ، وَكانَ يَبلُغُهُ عَنِ الرَّجلِ أنَّهُ يُؤذيهِ فَيَبعَثُ إلَيهِ بِصُرَّةٍ فيها ألفَ دينارٍ .

哈桑·本·穆罕默德本·叶哈雅传述:我爷爷告诉我,穆萨·本·贾法尔因虔诚拜主而被人们称作安拉的“良善仆人”。据说,一天傍晚,穆萨·本·贾法尔来到麦地那先知寺,他在清真寺里叩头,并祈求安拉说:“主啊!你的仆人罪大恶极,但你是仁慈至赦的主,求饶恕我的一切罪恶,你是应受敬畏的主,是宽恕的主。”他叩着头,不断地重复这段祈祷词,一直到黎明。穆萨·本·贾法尔慷慨仁慈,只要听到有人说他的坏话,他就派人送去一千给迪纳尔,作为对他的帮助。

http://www.gulanjing.com/html/201006/2010-06-02-22-14.shtml