伊斯兰之源

Languages
  1. home

  2. article

  3. 论伊玛目贾法尔•本•穆罕默德•萨迪格

论伊玛目贾法尔•本•穆罕默德•萨迪格

Rate this post

الإمامُ جعفر بن محمّدٍ الصّادق‏

伊玛目贾法尔·本·穆罕默德·萨迪格

– النَّصُّ على‏ إمامتِهِ‏

指定他为伊玛目

v رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : إذا وُلِدَ ابْنِي جعفرُ بنُ محمّدِ ابنِ عليِّ بنِ الحسينِ بنِ عليِّ بنِ أبي طالبٍ فسَمُّوهُ الصّادقَ .

穆圣说:“当我的后裔中贾法尔·本·穆罕默德·本·阿里·本·侯赛因·本·阿里·阿比·塔里布诞生时,你们叫他‘萨迪格’(诚实的人)。”

v محمّدُ بنُ مسلمٍ: كنتُ عندَ أبي جعفرٍ محمّدِ ابنِ عليٍّ الباقرِعليه السلام إذْ دخَلَ جعفرٌ ابنُهُ ، وعلى‏ رأسِهِ ذُؤابةٌ ، وفي يَدهِ عَصاً يَلْعبُ بِها ، فأخَذَهُ الباقرُ عليه السلام وضمَّهُ إليهِ ضَمّاً ، ثُمّ قالَ : بأبي أنتَ واُمّي ، لا تَلْهو ولا تَلْعبُ . ثُمّ قالَ لي : يا محمّد ، هذا إمامُكَ بَعدي ، فاقْتَدِ بهِ ، واقْتبِسْ مِن عِلمِهِ ، واللَّهِ إنّهُ لَهُوَ الصّادقُ الّذي وَصَفهُ لنا رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله . إنّ شِيعتَهُ مَنصورونَ في‏الدُّنيا والآخِرَةِ .

穆罕默德·本·穆斯林说:“有一天,我和艾布·贾法尔·穆罕默德·本·阿里·巴基尔在一起,他的儿子贾法尔朝我们走过来,他的头上留着一撮头发,手里拿着一根棍子,边走边玩。伊玛目巴基尔过去拉住他,紧紧地把他抱在怀里对他说:‘你不要玩耍了。’伊玛目巴基尔转过头来对我说:‘穆罕默德啊!这个人是我之后你的伊玛目,你一定要追随他,汲取他的知识,指安拉起誓,他就是安拉的使者告诉我们的萨迪格,他的追随者无论是在今世还是在后世都是成功的。’”

– سِيرتُهُ ومكارمُ أخلاقِهِ‏

伊玛目萨迪格的美德

v محمّدُ بنُ زيادٍ الأزْديّ : سَمِعتُ مالكَ بنَ أنسٍ فقيهَ المدينةِ يقولُ : كنتُ أدخُلُ إلى‏ الصّادقِ جعفرِ بنِ محمّدٍ عليه السلام فيُقدِّمُ لي مِخَدَّةً ، ويَعرِفُ لي قَدْراً ويقولُ : يا مالكُ ، إنّي اُحِبُّكَ . فكنتُ اُسَرُّ بذلك وأحمَدُ اللَّهَ عليهِ . قالَ : وكانَ عليه السلام رجُلاً لا يَخْلو مِن إحدى‏ ثلاثِ خِصالٍ : إمّا صائماً ، وإمّا قائماً ، وإمّاً ذاكِراً ، وكانَ مِن عُظَماء العُبّادِ ، وأكابِرِ الزُّهّادِ الّذينَ يَخْشَونَ اللَّهَ‏عزّ و عجل ، وكانَ كثيرَ الحديثِ ، طَيِّبَ الُمجالَسةِ ، كثيرَ الفوائدِ .

穆罕默德·本·齐亚德·阿兹迪传述:我听到麦地那大法官玛里克·本·艾奈斯说:“一天,我去见萨迪格,他递给我一个靠枕,对我说了一些客套话,然后对我说:‘玛里克,我的确喜爱你。’当时我内心感到高兴,并感赞安拉。伊玛目萨迪格不是封斋,就是礼拜或赞念安拉,他是一位伟人,是一位虔诚敬畏安拉的清廉学者。他说了很多富有哲理的箴言,每个人与他交往都受益匪浅。”

v هِشامُ بنُ سالِمٍ : كانَ أبو عَبدِاللَّهِ عليه السلام إذا اَعْتَمَ وَذَهَبَ مِنَ اللّيلِ شَطرُهُ أخَذَ جِراباً فيهِ خُبزٌ وَلَحمٌ وَالدَّراهِمُ فَحَمَلَهُ عَلى عُنُقِهِ ثُمَّ ذَهَبَ بِهِ إلى أهلِ الحاجَةِ مِن أهلِ المَدينَةِ فَقَسَّمَهُ فيهِم وَلا يَعرِفونَهُ فَلَمّا مَضى أبو عَبدِاللَّهِ عليه السلام فَقَدوا ذلك فَعَلِموا أنَّهُ كانَ أبا عَبدِاللَّهِ عليه السلام .

希沙姆·本·萨里姆说:“每天深夜,伊玛目萨迪格都会肩扛一个皮袋,里面装有馍馍、肉和钱,放在麦地那穷人的门口,穷人们起来看到食品和钱,但不知道是谁施舍的,伊玛目萨迪格去世后,不再有人给穷人送食品和钱了,那时,人们才知道,原来送东西的人是艾布·阿布杜拉(伊玛目萨迪格)。”

v مُعلّى بنُ خُنَيسٍ : خَرَجَ أبو عَبدُاللَّهِ عليه السلام في لَيلَةٍ قَد رَشَّتِ السَّماءُ وَهُوَ يُريدُ ظُلَّةَ بَني ساعِدَةٍ فَأتبَعتُهُ فَإذا هُوَ قَد سَقَطَ مِنهُ شَي‏ءٌ فَقالَ : بِسمِ اللَّهِ اللَّهمَّ رُدَّ عَلَينا ، قالَ : فَأتَيتُهُ فَسلَّمتُ عَلَيهِ فَقالَ : أنتَ مُعلّى‏ ؟ قُلتُ : نَعَم جُعلتُ فِداكَ ، فَقالَ لي : الَتمِس بِيَدِكَ فَما وَجَدتَ مِن شَي‏ءٍ فَادفَعهُ إلَيَّ قالَ : فَإذا أنا بِخُبزٍ مُنتَثِرٍ ، فَجَعلتُ أدفَعُ إلَيهِ ما وَجَدتُ ، فَإذا أنا بِجِرابٍ مِن خُبزٍ فَقُلتُ‏ُ : جُعلتُ فِداكَ أحمِلهُ عَنكَ ؟ فَقالَ : لا أنا أولى بِهِ مِنكَ وَلكِن امضِ مَعي ، قالَ : فَأتَينا ظُلَّةَ بَني ساعِدَةٍ فَإذا نَحنُ بِقَومٍ نيامٍ فَجَعَلَ يَدُسُّ الرَّغيفَ وَالرَّغيفَينِ تَحتَ ثَوبِ كُلَّ واحِدٍ مِنهُم حَتّى أتى عَلى آخِرَهُم ثُمَّ انصَرَفنا فَقلتُ : جُعلتُ فِداكَ يَعرِفُ هؤلاءَ الحقَّ ، فَقالَ : لَو عَرَفوا لَواسَيناهُم بِالدِّقَّةِ .

穆安里·本·胡奈斯说:“在一个细雨连绵的夜晚,艾布·阿布杜拉从家中出来,径直朝着萨尔德部落的庇荫处走去,我跟在他的后面,半路,突然有样东西从他身上掉了下来,只听他说:‘奉安拉之名,主啊!求你把掉下去的东西还给我。’于是,我走上前去,向他问安。他说:‘你是穆安里?’我回答说:是的,为你效劳,有什么事需要帮助?他对我说:‘我掉了一点东西,你用手在地上摸摸,找到后给我。’我就在地上寻找,突然找到数片零散的馍馍,我拾起来给他,这时,我才看清,他肩上扛着一袋馍馍。我就对他说:让我替你扛。他说:‘不必了,我自己扛着最好,不过你可以跟我来。’我们来到了萨尔德部落的庇荫处,那里睡着许多穷人,伊玛目解开袋子,在每个人的衣服下面放上一两块馍馍,放完后才离开那里。我对他说:这些人都是你的追随者。他回答说:‘如果他们是我的追随者,我会把粉面一起给他们。’”

v أبو عَمرو الشَّيباني: رَأيتُ أبا عَبدِاللَّهِ‏عليه السلام وَبِيَدِهِ مِسحاةٌ وَعَلَيهِ إزارٌ غَليظٌ يَعمَلُ في حائِطٍ لَهُ وَالعَرَقُ يَتَصابُّ عَن ظَهرِهِ فَقُلتُ :جُعلتُ فِداكَ أعطِني أكفِكَ فَقالَ لي : إنّي أُحِبُّ أن يَتَأذَّي الرَّجُلُ بِحَرِّ الشَّمسِ في طَلَبِ المَعيشَةِ .

艾布·阿莫尔·沙巴尼说:“我看见艾布·阿布杜拉(伊玛目萨迪格)手里拿着一把铁锹,头上戴着一个大斗篷,在自己的庄园里干活,忙得汗流浃背。我对他说:为你效劳,让我替你干活。他对我说:‘我喜欢为了谋求生计而忍受烈日的炙烤。’”

http://www.gulanjing.com/html/201006/2010-06-02-22-6.shtml