伊斯兰之源

Languages
  1. home

  2. article

  3. 阿拉伯语修辞——分与合

阿拉伯语修辞——分与合

Rate this post

阿拉伯语修辞——分与合

细辨(التفريق)。两个同类事物(人)并列,通过对比,阐述它们(他们)之间的区别,进一步烘托出褒、贬或其他意义:

ما نوال الغمام وقت ربيع كنوال الامير يوم سخاء

فنوال الامير بدرة عين و نوال الغمام قطرة ماء

春令时节云彩恩赐,不如亲王赐舍慷慨:

亲王赐舍万贯钱财,云彩恩赐只是水滴。

وما يستوى البحران هذا عذب فرات

سائغ شرابه و هذا ملح ا جاج

〈两海不一样,这海是很甜的、可口的淡水,那海是很苦的咸水。〉

分说(التقسيم)。先提到两种或多种事物(人),然后再一一进行细说:

كذبت ثمود وعاد بالقارعة فامّا ثمود فاهلكوا بالطاغية و امّا عاد فاهلكوا بريح صرصر عاتية

〈赛莫德人和阿德人,曾否认大难。至于赛莫德人呢,已为严刑所毁灭;至于阿德人,已为怒吼的暴风所毁灭。〉

也可以如数说到某事物(人)的所有组成部分(例433);或者先说到某事物的各种情况,然后就每种情况进行补充说明(例434):

فقال فريق القوم :لا، وفريقهم:نعم

و فريق قال: ويحك ما ندرى

有人说“不”,有人说“是”, 【外语教育&网

有人则说:“一无所知。”

ساطلب حقّى بالقنا ومشايخ كانّهم من طول ما التثموا مرد

ثقال اذ لاقوا خفاف اذا دعوا كثير اذا شدوا قليل اذا عدّوا

长矛、挚友,助我索权,蒙面久战,犹如无须

呼之即来,遇敌巍然,冲锋如潮,庆功人少。

阿拉伯人打仗时习惯用围巾遮住口鼻,称为蒙面。这些朋友因久经沙场,经常蒙面,好象没有胡子一般,然后细述打仗时的每一种情况。

总提(الجمع)。将两件或多件事物(人)归总于一个判断之中,例如:

ا نّما الخمر والميسر والانصاب والازلام

رجس من عمل الشيطان

〈饮酒、赌博、拜像、求签,只是一种秽行,只是恶魔的行为。〉

总提﴾الجمع مع التفريق)。这种修辞手法是先总提,然后在细辨:

وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل

وجعلنا آ ية النها ر مبصرة

〈我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,并使白昼的迹象为明亮的。〉

总提分说(الجمع والتقسيم)。先总提后分说(例437),或者先分说后总提(例438):

الله يتوفى الانفس حين موتها والتى لم تمت فى منامها فيمسك التى قضى عليها الموت ويرسل الاخرى الى اجلٍ مسمّى

〈人们到了死亡的时候,真主将他们的灵魂取去;尚未到死期的人们,当他们睡眠的时候,真主也将他们的灵魂取去。他已判决其死亡者,便将他们的灵魂放回至一定期。〉

قوم اذا حاربوا ضرّوا عدّو همو

ا وْ حاولوا النفع فى اشياعهم نفعوا سجيّة

تلك منهم غير محدثة انَّ الخلائق فاعلم شرّها البدع

打仗时,敌人死伤累累:

对内部,他们恩义并重。

君须知:他们一贯如此;

性格中,最忌别出心裁。

 

http://www.gamoos.com/a/ayuxuexi/yufaxiuci/2012/1001/2495.html